* 这个俚语来源很久远了,在那个时候mum这个单词的意思是“sil

简介: * 这个俚语来源很久远了,在那个时候mum这个单词的意思是“silence”沉默的意思,这就是为啥用了mum’s the word这个表达。

老外说“Mum’s the word”是啥意思?

1. Mum's the word“Mum’s the word”可不是要你“听妈妈的话”,那有什么企图?

其实,当我们说Mum’s the word,it means to keep this a secret, do not tell anybody。

也就是说,保守,不说出去;有点像是中文里面的“我发誓”。

英语例句看看:① - I don't want anyone to know that I'm back yet, so mum's the word. - Your secret is safe with me. Mum's the word.- 我还不想让任何人知道我回来了,你发誓。

* 这个俚语来源很久远了,在那个时候mum这个单词的意思是“silence”沉默的意思,这就是为啥用了mum’s the word这个表达。

而且在发mum这个音的时候,嘴巴开了一下下马上闭上了,可不就是不说出去保守么。

2. Lie low为了好好的保守,我们肯定要保持低调,甚至藏起来,这样的话你才不会被人抓到小辫子。

在英语中就有一个类似的表达叫做lie low——保持低调。

它的意思是藏起来,这样你就不会被别人抓住了。

英语例句瞅瞅:① I'd lie low if I were you till the trouble passes.如果我是你,我会躲起来直到麻烦过去。

② He is going to lie low at home this week, he doesn't really feel like going out at all.这个星期他打算在家里躲起来,他根本不想出去。

3. Send him packing如果你的朋友不能帮你保守,甚至大嘴巴一样把你的到处宣扬,我估计你巴不得把她打包送去太平洋吧?

在英文中我们会用“send him packing/send her packing”来表达这种情绪。

Send him packing means to ask sb. to go away because you are annoyed with them.也就是请某人离开,因为你生他们的气,看着就心烦!

英语例句瞄瞄:① I couldn't stand his bad breath anymore, so I sent him packing.我忍不了他的口臭了!


以上是文章"

* 这个俚语来源很久远了,在那个时候mum这个单词的意思是“sil

"的内容,欢迎阅读集优教育网的其它文章